| 
        
           | 
           | 
        
          | Von drauß' vom Wald komm ich her;  | 
          From out the forest  I now appear, | 
        
          | ich muss euch sagen, es weihnachtet sehr! | 
          To proclaim that  Christmastide is here! | 
        
          | Allüberall auf den Tannenspitzen  | 
          For at the top of  every tree | 
        
          | sah ich goldene Lichtlein sitzen;  | 
          are golden lights  for all to see; | 
        
          | und droben aus dem Himmelstor  | 
          and there from  Heaven’s gate on high | 
        
          sah mit großen Augen das Christkind hervor. 
 
  | 
          I saw our Christ-child  in the sky.  | 
        
           | 
           | 
        
          | Und wie ich so strolcht' durch den finstern Tann,   | 
          And in among the  darkened trees, | 
        
          | da rief's mich mit heller Stimme an: | 
          a loud voice it was  that called to me: | 
        
          | "Knecht Ruprecht", rief es, "alter Gesell, | 
          ‘Knecht Ruprecht,  old fellow,’ it cried, | 
        
          | hebe die Beine und spute dich schnell! | 
          ‘hurry now, make  haste, don’t hide!  | 
        
          | Die Kerzen fangen zu brennen an, | 
          All the candles have  now been lit -- | 
        
          das Himmelstor ist aufgetan. 
 
  | 
          Heaven’s gate has  opened wide! | 
        
           | 
           | 
        
          | Alt' und Junge sollen nun | 
          Both young and old  should now have rest | 
        
          | von der Jagd des Lebens einmal ruhn; | 
          away from cares and  daily stress; | 
        
          | und morgen flieg ich hinab zur Erden; | 
          and when tomorrow to  earth I fly | 
        
          denn es soll wieder Weihnachten werden!" 
 
  | 
          “it’s Christmas  again!” will be the cry.’ | 
        
           | 
           | 
        
          | Ich sprach: "O lieber Herre Christ, | 
          And then I said: ‘O  Lord so dear. | 
        
          | meine Reise fast zu Ende ist; | 
          My journey’s end is  now quite near; | 
        
          | ich soll nur noch in diese Stadt, | 
          but to this town*  I’ve still to go, | 
        
          wo's eitel gute Kinder hat." 
 
  | 
          Where the children  are good, I know.’ | 
        
           | 
           | 
        
          | “Hast denn das Säcklein auch bei dir?" | 
          ‘But have you then  that great sack?’ | 
        
          | Ich sprach: "Das Säcklein, das ist hier: | 
           ‘I have,’ I said, ‘it’s on my back. | 
        
          | Denn Äpfel, Nuss und Mandelkern | 
          For apples, almonds,  fruit and nuts | 
        
          essen fromme Kinder gern." 
 
  | 
          For God-fearing  children are a must.’ | 
        
           | 
           | 
        
          | "Hast denn die Rute auch bei dir?" | 
          ‘And is that cane  there by your side?’ | 
        
          | Ich sprach: "Die Rute, die ist hier; | 
          ‘The cane’s there  too,’ I did reply; | 
        
          | doch für die Kinder nur, die schlechten, | 
          but only for those,  those naughty ones, | 
        
          | die trifft sie auf den Teil, den rechten.’   | 
          who have it applied  to their backsides.’ | 
        
          | Christkindlein sprach: "So ist es recht! | 
          The Christ-child spoke:  ‘Then that’s all right! | 
        
          So geh mit Gott, mein treuer Knecht!" 
 
  | 
          My loyal servant, go  with God this night!’ | 
        
           | 
           | 
        
          | Von drauß' vom Walde komm ich her;  | 
          From out the forest  I now appear; | 
        
          | ich muss euch sagen, es weihnachtet sehr! | 
          To proclaim that  Christmastide is here!  | 
        
          | Nun sprecht, wie ich's hier drinnen find! | 
          Now speak, what is  there here to be had? | 
        
          Sind's gute Kind sind's böse Kind? 
 
  | 
          Are there good children, are there bad? | 
        
           | 
           | 
        
 
 |